英國人實在是很謙虛,保守,內向的民族
講話一向以持“保留態度“為最高原則
更常的時候,是以“負面“的方式來對話 (需要經過練習才能達到的最高境界)


從如何回答,最最平常簡單的日常打招呼 How Are You?就可以看出端倪!


以前在台灣,老師教我們要回答: "I'm fine, thank you!"
我想這是美式的回答!整個太熱血,太high,太不切實際~
美國人太樂天,當他們問你好不好,他們期望你說你很好!
不然他們會不知所措!

就像是在台灣,鄰居問你吃飽沒(我住鄉下啦!鄰居真的常問這一句)
正確解答一定是 “甲霸了!“
千萬不要跟鄰居靠腰說: "吼!剛加完班都沒空吃,現在肚子餓死了!"
這樣鄰居會很傻眼!


對英國人來說,斷然回答 “I'm fine“這是沒禮貌的, 太自信的,
“我到底好不好“這個問題很難,是需要想很久滴!
怎麼可能在短暫擦肩而過的瞬間, 思考出這道題目的答案呢?

況且,怎麼可能每天每刻都 "I'm fine" ?
這擺明是在敷衍人家對你的問候,沒經過考慮就在那邊"I'm fine" 實在很沒禮貌!


那到底要怎麼回答啦?

在英國, How Are You?這道問題的正確解答如下~

(1) Right as rain!
這句是我的最愛!只要每逢下雨天,我都會以這句回答!特有加乘效果!
因為英國超級常下雨,所以下雨這件事,對英國人來說是"對的" "正常"的事
"像下雨一樣對啦!"
當然晴天也可以使用這一句,只是沒有一語雙關,沒有笑點!

(2) Not too bad!
最最實用的回答方式!
回答"I'm fine"實在是太高調了,像是在炫耀什麼似的,會被忌妒的!
就低調的回答對方 “不太差!“


(3) Can't complain! / Mustn't grumble!
這兩句意思差不多
“哎呦!沒啥好抱怨的啦!“
以沒啥好抱怨,隱喻not too bad,是最最謙虛的表達方式呦! (笑!)


老師說,如果用以上的方式回答,英國人會很高興喔!
然後報以"Yeah! So do/am I"  "I know what you mean, neither can I" 的欣慰表情看著你!

畢竟他們是以“愛聽壞消息“聞名的國家嘛!
回答"I'm fine"那還有什麼搞頭嘛???






arrow
arrow
    全站熱搜

    妞仔 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()